7/10發的歌,我現在才看到----------------!!有陣子沒有密切去關注歌手們,昨晚整理連結的時候才發現4a313af13b858.gif

這次唱腔非常淒美(?)帶了點色氣(?),不過後面依然JK了一下(笑);剛剛看到標題:剪刀手,看到歌詞我有點快哭出來。

只有這傢伙會讓我呈現20090804152135067.gif20090804152135067.gif20090804152135067.gif的樣子XDDDDD!!!

尾音勾的讓人神魂顛倒(???)

JK的讓人熱血沸騰(O)

總之是首好歌(廢話)

 

 

 

 

歌詞內收:D

 

歌詞

 

シザーハンズ(剪刀手)

愛して 愛して 愛して 愛して
希望被愛 希望被愛 希望被愛 希望被愛

愛して 愛して 愛して 欲しいだけ
希望被愛 希望被愛 希望被愛 僅此如此

この指にとまった 雪は溶けないまま
停在這指尖上的 雪便如此保持不融

心もブリキだと 何処かで誰かが笑った
連心也是馬口鐵 在某處的某人笑著

映す景色は 歪んだまま
映出的景色 仍舊扭曲

この手は この手は 君のその頬に
這雙手 這雙手 就連單純地

ただ触れることさえできない
觸摸你的臉頰也無法做到

それなら それなら 僕はどうすれば
那樣的話 那樣的話 我該如何

その笑顔守れる?
守護那笑容

愛して 愛して 愛して 愛して
希望被愛 希望被愛 希望被愛 希望被愛

愛して 愛して 愛して 欲しいだけ
希望被愛 希望被愛 希望被愛 僅此如此

傷つけることしか 僕にはできないなら
如果只有傷害人 是我作得到的事情

君をいじめる奴らを
那就將欺負你的人們

この手で切り裂いてやればいい
用這雙手給切碎好了

そうだ これが僕の生まれた意味
是阿 那就是我誕生的意義

この手を この手を 誰もが恐れた
這雙手 這雙手 無論是誰都懼怕

あざ笑う奴らはもういない
嘲笑的人 已經不在了

それなのに それなのに 神様どうして?
明明如此 明明如此 但神阿 為什麼

気が付けば 独りきり
在我發覺時 我是孤獨一人

戦って 戦って その笑顔だけを
戰鬥著 戰鬥著 只為了那笑容

信じて 戦って 戦った それなのに
相信著 戰鬥著 戰鬥著 明明如此

優しくて 眩しくて 暖かい何かが
溫柔 又炫目 溫暖的某種事物

この手を通して伝わる
透過這雙手傳遞

誰よりも 何よりも 僕は弱かった
比任何人 任何事物 都脆弱的我

もう二度と傷つけない
已經無法再次傷害任何事物了

この手は この手は 君のその頬に
這雙手 這雙手 感覺到如果是現在

今ならば触れられる気がする
就能觸碰你的臉頰

もう一度 もう一度 いつか会えたならば
如能再次 如能再次 再相逢的話

愛して 愛して 愛して 愛して
便能將愛 便能將愛 便能將愛 便能將愛

愛して 愛して 愛して あげられる
便能將愛 便能將愛 便能將愛 獻給你

 

轉自YAHOO知識+

arrow
arrow
    全站熱搜

    阿沐伯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()